« Rambos and White Trash | Main | The Guantánamo Suicides »

June 10, 2006

Comments

Danny Yee

I really enjoyed The Stalin Organ - my review is at http://dannyreviews.com/h/Stalin_Organ.html - and Payback, so I'm hoping someone translates Faustrecht into English. Am I right in thinking there is no translation of that yet?

PAUL BUONAGURO

DANNY I WAIT YEAR IN AND YEAR OUT FOR A TRANSLATION OF FAUSTRECHT AND A TRANSLATION OF GROSSMAN'S STALINGRAD. I'M AN OLD MAN AND CAN'T READ GERMAN OR RUSSIAN. I KEEP HOPING TO READ THESE BOOKS BEFORE I DIE. HAVE YOU READ PLIEVIER'S STALINGRAD? An Incredible novel.

David

Hi Paul, maybe I'll translate Faustrecht. It is his weakest novel, though.

Mike

Re Faustrecht, there was an English translation as "The Brutal Years", published by Weidenfeld & Nicholson in London in 1959. A paperback edition (Ace, London) followed in 1961. Findable second-hand online, but usually expensive.

David

@Mike,

Good to know. Many thanks!

PAUL BUONAGURO

Paul Here. Well, Friends, Grossman’s FOR A JUST CAUSE, Or STALINGRAD has been translated by The Chandlers, But FAUSTRECHT Is Still A Problem For Me, The Hardcover Being So Expensive and the ACE Paperback So Scarce Straight Out. I Located One In New Zealand A Year Ago But It Seems To Have Been Lost In The Mails Due To The International Health Crisis. I Got My Money Back But Didn’t Care Much About That - - Still No Copy Of THE BRUTAL YEARS To Read. Thanks To You All For Your Valuable Help When I First Hit This Wonderful Site. Best To All! Paul Buonaguro

PAUL BUONAGURO

Gentlemen: Finally Found The Copy Of THE BRUTAL YEARS (ACE H432 1961) That I Had Ordered From A New Zealand Bookseller In 2020. It Had Been Misplaced When It Arrived And It Had Been At The Bottom Of A Seldom-Used Mailbox Used By One Of My Children Who Has Been Away From Home All This Time. Must Contact Bookseller To Make Things Right. Will Start Reading It Tonight. Once Again, It Has Been A Pleasure Conversing With You All.

PAUL

DANNY, DAVID AND MIKE : Many Thanks

Gottfried

Paul - glad you finally were able to procure a copy. Please let us know your thoughts after reading.

Paul Buonaguro

Gottfried - - Thank You For Your Kind Words. May I Ask What Opinions You Might Have Regarding Plievier’s STALINGRAD? I just read the first six or seven pages of THE BRUTAL YEARS. Perhaps the English translation is faithful ( I don’t know ) but the pages read like faux Hemingway so far.
Just read The English translation of Grossman’s STALINGRAD for the third time. Some amazing sections but for me not as powerful a work as LIFE AND FATE. Mussolini-Hitler scene in beginning blows me away every time.
It seems to me that the photo of Ledig in uniform during WW2 that was always available on the web has disappeared. Am I Correct In Thinking This?

Gottfried, Danny, David And Mike - - I Am So Happy To Be Associated With Such Gentlemen.

Paul

Paul Buonaguro

Gentlemen : Already I Can Hear Ledig’s Characters’ Voices In My Mind. Perhaps I Was Wrong Yesterday Saying The Coburn-Lehrburger translation struck me as maybe faux Hemingway. Have Reached Page 10. We’ll See.

Paul

Gottfried

Paul - thanks for mentioning Theodor Plievier's "Stalingrad". Read it years ago and it is one of the greatest realist fictional anti-war novels. It was written just after the war and the Soviets granted the author access to German POWs - the few who survived the bloodbath. Best read during the summer - the descriptions of the relentless Russian winter will make you shiver...Highly recommended.

PAUL BUONAGURO

TRILOGY - - STALINGRAD 1948, MOSCOW 1953, BERLIN 1956
GOTTFRIED I’ve Been Reading It Over And Over For Years. Scenes From STALINGRAD Will Never Leave My Mind.

PAUL BUONAGURO

LORINGHOVEN AND KREBS ENTER THE REICH CHANCELLERY IN BERLIN . . .

PAUL BUONAGURO

STALINGRAD First Serialized In 1943-44 In INTERNATIONALE LITERATUR?

PAUL BUONAGURO

Plievier interviewed Field-Marshal von Paulus, . . Correct?

PAUL BUONAGURO

HITLER WITH THE CHILDREN IN BERLIN

stephen Bloomfield

I’m afraid the claim that he only published three novels is incorrect.
He published at least five

PAUL BUONAGURO

Stephen Bloomfield : This Is Wonderful Information. Can You Tell Us More?
PAUL BUONAGURO CT WE

PAUL BUONAGURO

Am Analyzing The Coburn-Lehrburger Translation That Is The Ace “BRUTAL YEARS” From All Angles. I Think Too Much Space Was Given To The Heist. Some Scenes Are Very Interesting. Rob Character Is Ledig Certainly. Appreciating Book More And More. PAUL

PAUL BUONAGURO

Stephen- - II Have Perhaps Misunderstood Your Message. Were You Saying That Plievier Had Written At Least Five Novels? I Was Thinking That You We’re Referring To Ledig. Please Excuse My Carelessness.

PAUL BUONAGURO

I’ve Been Trying To Procure The Earlier And Later Novels By Plievier. Two Of Them Seem To Be Gettable.

Paul Buonaguro

PAUL HERE - - nyrb just published Grossman’s THE PEOPLE IMMORTAL translated by The Chandlers with much more original material than was available in the Elizabeth Donnelly translation in Britain for HUTCHINSON in 1943 (U.S. title NO BEAUTIFUL NIGHTS). HUTCHINSON 120 pp. / nyrb 352 pp.

PAUL BUONAGURO

1943 Hutchinson Translation Elizabeth Donnelly And Rose Prokofiev - - .

Paul Buonaguro

I Take That Back.

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment

Your Information

(Name and email address are required. Email address will not be displayed with the comment.)

My Photo
Blog powered by Typepad