« Review: Die Quandts by Rüdiger Jungbluth | Main | Torture and the Nuremberg Principles »

April 16, 2009



Yes, Keats in English and Goethe in German. They have never been surpassed. But I put my vote in for Wanderers Nachtlied as the perfect poem.


Comparing the two - Goethe's poem is not anywhere as good as Keat's poem - that is going by the English.

But I cannot read German as such so - Keat's poem depends on alliteration and the sensual sounds and great imagery...

There is a presence felt - one feels the Autumn - the fruit, the grapes or fruit "oozing" - words such as "laden" and devices so on the repetition of "hours and hours" make Keat's poem unnecessary to put into music - it is one of my favourites since we learnt it at school.

A great German poet? There are many - but one of my favourites is Georg Trakl - I can even "read" the German (with and English translation beside it) and appreciate it - his sense of sound and imagery is wonderful - the depth (and quality almost mystical of 'silence') in his work is not in many or perhaps any poets anywhere else.

This is not to say Goethe is not.
I would like to see more of Schiller's work in English - my grandson's father - who is German read he said (of Schiller) "A long poem about bell.." bow I read it in translation and that poem is great - but perhaps not for every German schoolboy!

Schubert's songs are great but he often used inferior poems...Goethe's poem (here) seems to diffuse, too vague ...



Thanks for your comment I also love Trakl, but much of his work is opaque, virtually inaccessible.

Lukas am Sa

An sich ist das ne super Story, ich bin mir nicht sicher, ob das ständig brauchbar ist!


Je veux passer à un thème propre nouvelle WordPress pour un site, mais Google a indexé 2500 pages de l'ancien site (principalement en raison d'un module de calendrier créer une nouvelle page pour chaque jour). Comment puis-je m'assurer que toutes ces pages restent accessibles pour Google, sans jeter un «Page non trouvée» lorsque quelqu'un essaie d'y accéder après l'installation du nouveau thème WordPress. Le site actuel est contenu géré et est en cours d'exécution PHP .. all the best in 2013!


Thank you. Some describe it as a poem with a broken love as the central idea. However, your interpretation appealed to me more. It would be nice if you could elaborate it even further. Thank you. Regards, Rujuta.

zahoor naqi

sooo nice poem

Dennis walder

Goethe doesn't quite reach the sublime; Rilke does, in many poems ...


Great poem




Hi!! I just wonder if this English translation of the poem is yours!!

michael burnham

The leaves on the trees are bleeding
Just like the tears in your eyes
The colors faded
Tainted they lye
In the empty cup nothing left to fill it up

written by Michael Burnham
In the late 90’s at die berg lake outside Darmstadt
Would love to c the German translation

Shreya's Poetry

Wow,wonderful poetry by both legends.If interested,check out my poetry blog too at https://shreyaspoetry.blogspot.com

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.


Post a comment

Your Information

(Name and email address are required. Email address will not be displayed with the comment.)

My Photo
Blog powered by Typepad