The German press has reacted mostly positively to President Obama's statements yesterday in favor of same-sex marriage. The Sueddeutsche Zeitung described the president's move as a "risky declaration of historic significance" ( RIskantes Bekenntnis von historicher Grösse) . Officially, Berlin welcomed the president's affirmation. The foreign secretary, Guido Westerwelle, who married his gay partner in 2010, was effusive in his praise of President Obama:
Außenminister Guido Westerwelle hat US-Präsident Barack Obama für dessen Vorstoß zur gesetzlichen Anerkennung der Homosexuellen-Ehe gelobt. Westerwelle, der selbst seit September 2010 mit dem Sportrechte-Manager Michael Mronz verheiratet ist, sprach von einem "mutigen Schritt". Auf Englisch fügte er hinzu: "It's okay to marry gay." ("Es ist in Ordnung, schwul zu heiraten.")
Ausdrücklich begrüßte der ehemalige FDP-Vorsitzende Obamas Erklärung auch "im Namen der Bundesregierung". "Das entspricht auch unserer deutschen Politik, die wir als Regierung und mit großer Mehrheit auch im Bundestag verfolgen."
(Foreign minister Guido Westerwelle praised President Obama for his speaking out in favor of the legal recognition of homosexual marriage. Westerwell, who himsle has been married to the player representative Michael Mronz, said this was a "bold step". And he added in English " It's okay to marry gay". The former head ot the liberal Free Democrats expressly welcomed Obama's declaration "in the name of the Federal Republic." "This corresponds to German policy which is supported by the great majority also in the Bundestag.")
Except that it doesn't correspond to German law: same-sex couples do not enjoy the same rights and protection under German law as heterosexual couples. Ironically, on the the same day that President Obama "came out" with his support, the Justice Committee of the German Parliament was blocking a motion to grant equal rights to gay couples:
Dass gleichgeschlechtlichen Paaren „bis heute die Ehe verwehrt“ ist, argumentiert die Grünen-Fraktion in ihrem Gesetzentwurf, stelle „eine konkrete und symbolische Diskriminierung von Menschen aufgrund ihrer sexuellen Identität“ dar. Aufgrund des „gesellschaftlichen Wandels und der damit verbundenen Änderung des Eheverständnisses“ gebe es „keine haltbaren Gründe, homo- und heterosexuelle Paare unterschiedlich zu behandeln und am Ehehindernis der Gleichgeschlechtlichkeit festzuhalten“. Darüber hinaus seien gleichgeschlechtliche Paare trotz Einführung des Instituts der eingetragenen Lebenspartnerschaft in einer Reihe von Rechtsbereichen noch immer gegenüber der Ehe benachteiligt
(The fact that same-sex couples are "denied the right to marry represents a concrete and symbolic discrimination against people because of their sexual identity" argued the Green Party delegation in their proposed bill. In light of the"changing social attitudes and the changing understanding of the institution of marriage" there are "no defensible reasons for treating gay and heterosexual couples differently and denying gays the right to marry." Furthermore, gay couples continue to be disadvantaged in a number of legal instances despite the recognition of civil unions.)
Westerwelle had to get married in the Netherlands and his marriage is not legally recognized in Germany.
Comments